top of page

ANAQAH

LETTRE OUVERTE SUR MON HIJAB


OPEN LETTER

ON

MY HIJAB.

By Sara Rehman, Anaqah Magazine.

Salam wa rahmatullah wa aleykum barakatuh (Peace, mercy and blessings of God be upon you). I would like to open Anaqah Magazine with a subject very close to my heart. I took the time to put everything in writing because there are topics that are easy to address and others are a little bit more difficult because they are much more personal and private, for which it takes time to be able to express completely.

Salam aleykum wa rahmatullah wa barakatuh —Que la paix, la miséricorde et la bénédiction de Dieu soient sur vous.

J’ouvre le Magazine Anaqah avec un premier article et un sujet qui me tient à cœur.

J’ai pris le temps nécessaire pour mettre tout cela par écrit car il y a des sujets qui sont faciles à aborder et d’autre beaucoup plus personnels et privés, qui nécessites du temps pour pouvoir s’exprimer de façon entière.

It's been several years that I thought about wearing the hijab because to be honest the hijab is an obligation in Islam for women and to believe that this is not the case is lying to oneself. We all have our own path and our own pace in our practice of religion and I respect that totally because each person has their own trials and develops at their own rythme ; but there are basic points that we can not deny and ignore. Nothing is done and asked if by chance, everything is done for our own welfare.

Cela fait déjà plusieurs années que j’y pensais car il faut être honnête le voile est une obligation en Islam pour la femme et dire que ce n’est pas le cas c’est se mentir à soi-même. Nous avons tous notre propre cheminement et notre propre rythme dans notre pratique de la religion et je respect totalement cela car chaque personne à ses épreuves, son rythme mais il y a des points de base que l’on ne peut nier ou ignorer. Rien n’est fait et demandé par hasard, tout est fait pour notre propre bien-être.

WHY I CHOSE TO WEAR IT AND

MY PERSONAL OPINION ON THE HIJAB

POURQUOI AI-JE CHOISIE DE LE PORTER
+ MON AVIS PERSONNEL SUR LE HIJAB
I loved the idea of a Muslim woman who preserves in her behaviorbut also in her clothing.
J’aimais beaucoup cette idée de la femme musulmane qui se préserve à la fois dans son comportement mais aussi dans son habillement.
The hijab is to have the strength to put all of ones external qualities which easily attracts attention, e.g. beautiful shiny hair, long legs, a beautiful body (we have all our special charm), and place these in the background with emphasis given to what is primordial in a woman. That is to say her intelligence, words, education, humor, mental strength, history, journey, which makes her incomparable to another, irreplaceable and in one word -unique. These primary qualities are often overshadowed by the secondary beauty and outward appearance which is often embellished and not a true reflection of the person.
Le hijab c’est avoir la force de mettre toutes ses qualités extérieurs, qui attire facilement l’attention, l’intérêt des gens, comme une belle chevelure brillante, de longue jambe, un beau corps (on a toute notre truc), que l’on va mettre en second plan pour mettre en avant, au premier plan, ce qu’il y a de primordial chez une femme. C’est-à-dire son intelligence, ses paroles, son éducation, son humour, sa force mentale, son histoire, son cheminement, qui font d’elle qu’elle est incomparable a une autre, irremplaçable, qu’elle est elle-même, en un mot qu’elle est unique. Des qualités primaires qui sont souvent éclipsé par la beauté secondaire, éphémère et extérieur, qui est d’ailleurs pour souvent fabriqué et enjolivé.

The hijab gives another dimension to the woman, her true dimension.

Le hijab donne une autre dimension à la femme, sa véritable dimension.

It is there to put things in the order they should be. It puts all women at the same level.

It is the exact opposite of oppression, rather the hijab brings out the real woman in her contained self, without dressing, without deception, without armor, it puts her on a pedestal.

Il est là pour remettre les choses dans l’ordre où elles devraient être. Il met toutes les femmes à la même hauteur. Il est l’exacte opposé de l’oppression, au contraire le voile mets la femme, la vraie femme dans son contenue, sans poudre aux yeux, sans artifices, sans armures, sur un piédestal.

It highlights the true value of women and in doing so brings out whats at the sourceof the woman.

The woman who wears the hijab has that powerto show who she really is to the world without a shield. It is however not vulnerable because it does not hide but instead expose the reality as it is.

Il souhaite mettre en avant la véritable valeur de la femme et en faisant cela la met elle-même en valeur uniquement par ce qu’elle est à sa source, sans passer par quoique ce soit d’autre. La femme qui porte le voile a cette force de s’exposer tel qu’elle est aux yeux du monde, sans armure. Elle n’est pourtant pas vulnérable, puisqu’elle ne se cache pas (plus), elle est elle-même, telle qu’elle est.

This inspires me to respect the woman who wears hijab even more because it takes courage to do so, to affirm her choices and convictions especially in a generation like ours which promotes the exact opposite. Society today says having good looks makes you more important, popular or valued when this is not the case.

Cela m’inspire le respect car il faut du courage pour le faire, affirmer ses choix, ses convictions, surtout dans une génération comme la notre qui prône l’exact opposé, avec pour mot d’ordre « avoir une belle apparence c’est être important ». Lorsque ce n’est pas le cas, on n’attire pas l’intérêt des autres, nous n’avons pas de valeurs.

The real oppression lies, in my opinion, in this.

La véritable oppression réside selon moi en cela.

This constant competition that drives us all to be better than yesterday on things that are not real and superficial. It makes us forget the essential. It urges us to expose what is external, increasingly to the detriment of the interior where lies our true abilities, qualities and where history resides.

Cette compétition constante qui nous pousse toute à être « toujours plus » qu’hier sur des choses qui ne sont pas solide, superficiels en nous faisant oublier l’essentiel. Qui nous pousse à exposer ce que l’on a d’extérieur, toujours plus, au détriment de l’intérieur là où réside nos véritables capacités, qualités, là où réside notre histoire.

The hijab does not reject or ignore our outer beauty, it simply embraces our inner and outer beauty by giving them their true priority, placing both in the correct order. It helps to install this balance as it is imposed on us in Islam that we must always be in balance in everything we do, never in excess or lacking. It shows that women have much more to give than a beautiful body or beautiful hair. It is more than that, a simple look and shows that she has much more to offer! (You cant get more feminist than that.)

Le hijab, ce n’est pas rejeter ou ignorer sa beauté extérieur, c’est tout simplement embrasser sa beauté intérieur ET extérieur en leurs donnant leurs véritables ordres de priorité. Il aide à installer cet équilibre qu’il doit y avoir et que nous conseil l’Islam qui est d’être toujours dans l’équilibre dans tout ce que l’on fait, jamais dans l’excès ou dans le manque. Il montre que la femme a bien plus à donner qu’un beau corps ou qu’une belle chevelure. Qu’elle vaut plus que ça, qu’une simple apparence et montre qu’elle a beaucoup plus à offrir ! (Plus féministe que le voile, ça n’existe pas !)

The woman who wears the hijab is independent, without label, she does not need to do too much. She just needs to be herselfand be in competition with the person she was yesterday, namely to strive to be better than yesterday.

La femme qui se voile est indépendante, sans étiquette, n’a pas besoin d’en faire trop.

Elle a uniquement besoin d’être elle-même et être en compétition avec la personne qu’elle était hier à savoir s’efforcer d’être meilleure qu’hier.

My hijab helps me to put this priority with myself but most of all with the outside world. The hijab of the woman says "it's me who decides

what is to be put forward, which must be taken into account and who will have the privilege (yes, privilege) to discover me." It helps me to focus on the things that have priority, without neglecting the secondary (loving beautiful things, like make-up etc). There simply is a time for everything.

Mon voile m’aide à placer cette ordre de priorité avec moi-même mais aussi et surtout avec le monde extérieur qui m’entour. Une hiérarchie qui est primordiale dans ma vie. Le voile de la femme dit : « C’est moi qui décide de ce qui doit être mis en avant, ce qui doit être pris en compte et qui aura le privilège (oui, oui) de me découvrir. ». Il m’aide à me concentrer sur les choses qui sont prioritaires, sans pour autant délaisser le secondaire (aimer les belles choses, aimer le maquillage etc.). Il y a tout simplement un temps pour tout.

That's why in 2015, I decided to wear the hijab al hamdulilah (-thank you God). Some people in my family are totally opposed to it and do not wear it but as long as i'm in agreement with this decision, the rest matters little.

Voilà pourquoi j’ai décidé en 2015 de porter le voile al hamdulilah (-Dieu merci). Certaines personne dans ma famille y sont totalement opposés, et d’ailleurs ne le porte pas, mais du moment que je suis moi-même en accord avec cette décision, le reste m’importe peu.

Every woman should have a break at one time or another to restore order in her life, her priorities and take the time to make that decision and say: "This is my life and my life must be a reflection of myself. My journey has to be in my own image. "

Chaque femme doit faire une pause à un moment ou un autre pour remettre de l’ordre dans sa vie, dans ses priorités et prendre le temps de prendre cette décision et se dire : « Il s’agit de ma vie et ma vie doit être à ma propre image. Mon cheminement doit être à ma propre image. »

The journey of each must be personal and accurate reflection of who we are because we will be judged at the end of it by the choices we make, nothing else.

Le cheminement de chacun doit être personnel et le reflet exact de qui nous sommes car nous seront jugés à la fin sur celui-ci et sur les choix qui le comporte, rien d’autre.

May Allah make all my sisters strong in their paths and open the tightest of hearts to the idea, ameen Life is not easy but we must try to stay strong and positive because behind every struggle there is a great reward, in sha Allah.

Qu’Allah facilite à toutes mes soeurs dans leurs cheminements, ouvre les cœurs les plus serrés à cette idée, ameen.

La vie n’est pas facile mais efforçons-nous de rester fortes et positives car derrière chaque épreuve il y a une grande récompense, in shâ Allah.

I hope you have enjoyed reading this article. Feel free to share your opinion, your experience with your hijab in the comments section.

J’espère que ce premier article vous a plu. N’hésitez-pas à partager votre avis, votre expérience sur le voile en commentaire.

Jazak Allah Khyran,

Sara A. Rehman,

ANAQAH MAGAZINE.

Ecrire un Commentaire

Write a comment

Suivez-Nous 

Follow us 

Recherche 

Research 

S'abonner

Subscribe

FOLLOW US -  SUIVEZ NOUS

  • Instagram - Black Circle
  • Facebook - Black Circle
  • Twitter - Black Circle
  • YouTube - Black Circle
  • Tumblr - Black Circle
  • Snapchat - Black Circle
bottom of page